La vallée mystérieuse — 11 of 14

Otto Grimwald

Release 1

Chapter 3 - Les lieux et les objets

The ciel is a backdrop. The ciel is everywhere and not reachable. Understand "lune" or "soleil" or "nuage" or "nuages" as ciel.

The neige is a female backdrop. The neige is in Ute.

The description of ciel is "[if the current day is bright]Il fait jour. Le ciel est sans joie, un peu gris, un peu métallique, mais étonnamment il apporte une certaine sérénité.[otherwise]La nuit est tombée. Quelques rares étoiles ne peuvent faire oublier les lueurs plus enthousiasmantes du jour. Peut-être aurez-vous quand même la chance de voir quelques aurores boréales ? La lune permet néanmoins de se repérer dans l'environnement.[end if][line break]".

Instead of examining ciel:

if acte1 is happening

begin;

try examining dehors;

stop the action;

otherwise;

say "[If location is indoor]Le ciel n'est pas visible d'ici.[otherwise][description of ciel][end if]";

end if.

The description of neige is "La neige est poudreuse, vaporeuse, comme dans toute atmosphère extrêmement froide. On est loin de la neige pleine d'eau qui accompagne le redoux.".

Instead of examining neige:

if acte1 is happening

begin;

try examining dehors;

stop the action;

otherwise;

say "[If location is indoor]La neige n'est pas forcément bien visible d'ici, vous feriez mieux de sortir.[otherwise][description of neige][end if][line break]";

end if.

[ ==== Avion ==== ]

The Avion is a room. The description of avion is "Votre avion, un modèle Sirrius F42 d'avant-guerre, ne vous avait jamais lâché. Jusqu[']à présent. Car cet orage magnétique ne vous dit rien qui vaille, et les [set link 2]instruments[end link] s[']affolent à un degré que vous n[']avez jamais connu auparavant.".

Dehors is a backdrop in avion. Instead of examining dehors, say "On ne voit rien dehors, rien que de l[']eau, du soufre, de l[']ozone... et peut-être encore d[']autres maléfices, comme les éclairs ou leurs lueurs inquiétantes. À l[']intérieur, la petite carlingue de votre avion n[']en a plus pour longtemps, malheureusement.". Understand "avion/carlingue/orage/tempete" as dehors.

The tableau de bord is a supporter in avion. The description of tableau de bord is "Le tableau du Sirrius F42 et ses instruments de bord sont parmi les plus avancés dans le domaine de l'aéronautique. Mais ce n'est pas forcément ça qui pourra vous sauver. Essayez la boîte à gants éventuellement ?".

Understand "vide-poche" [ne sert à rien] or "vide" or "poche" as tableau de bord.

Some instruments are part of the tableau de bord.

Instead of Pushing or pulling or attacking or rubbing or kissing instruments, say "Non, rien à faire, tout était hors d[']usage.".

Instead of exiting when location is avion, say "Le parachute doit bien être quelque part, mais cela serait de la folie de sauter au dehors sans aucune visibilité.".

The boîte à gants is an openable container. It is part of the tableau de bord. It is closed. It is female.

Understand "boite" or "boite a gants" or "boite a gant" or "boite à gants" as boîte à gants.

Before examining something (called T):

if T is instruments, depict the figure of instruments;

if T is tableau de bord, depict the figure of instruments;

if T is poisson, depict the figure of poisson;

if T is couteau, depict the figure of couteau.

[ne marche pas]

Before manipulating objectum:

if noun is instruments, depict the figure of instruments.

[workaround:]

before Taking or Pushing or pulling or touching or rubbing or turning or tasting or smelling or searching or cutting or switching on or switching off or opening or closing or squeezing or burning or kissing or waving or entering or attacking instruments, depict the figure of instruments.

Instead of listening when the location is avion, say "Ça craque de partout, sans compter le bruit du tonnerre, tout proche.".

The couteau is a weapon in boîte à gants. The bonus damage of the couteau is 2. The bonus CC of the couteau is 2.

[==== void : lieu temporaire et fourre-tout ====]

Void is a room.

[ ==== Desert ==== ]

The Desert is a room. The description of desert is "C[']est un paysage féérique, à la limite du surréel : des montagnes blanches, recouverte d[']une neige éternelle, quelques sapins adornent ce désert glacé. [if épave is inflame]L'épave de votre appareil fume encore.[otherwise]L'épave de votre appareil se trouve là.[end if]".

[Arbre01 is a sprite. The sprite-identity is Figure of Arbre01. The sprite-coordinates are {58, 45}. Arbre01 is display-active. The display-layer is 4. ]

Before looking when the location is in desert:

depict the figure of vallee01.

[Now Arbre01 is display-active.]

Before entering in desert, depict the figure of vallee01.

Before looking when the location is desert for the first time:

if file of nosound exists

begin;

do nothing;

otherwise;

play the sound of theme principal;

end if.

[ Chien ]

To say chien domestique:

say "domestiqué[If chien is female]e[otherwise][end if]"

To say un loup:

say "[If chien is female]une louve[otherwise]un loup[end if]"

The chien is an animal in desert. The description of chien is "[if chien is hostile]Cet animal pourtant placide dévoile des trésors d'agressivité quand il s'agit de se défendre face à de la violence injustifiée. [otherwise]Cet animal semble accueillant et il jappe joyeusement à votre approche. Même s'il ressemble un peu à [un loup], c'est [a chien] visiblement [chien domestique]. [end if]Où sont ses maîtres ?".

Understand "laika/chienne" as chien.

Before examining the chien:

if chien is hostile

begin;

depict the figure of chien attaque;

otherwise;

depict the figure of chien;

end if.

Before attacking the chien, depict the figure of chien attaque.

Instead of listening to chien, say "[If chien is female]Elle[otherwise]Il[end if] pousse quelques jappements.".

The collier is part of the chien. The description of collier is "Il est en cuir teinté rouge, avec une plaque en cuivre gravée d'une inscription.".

Understand "plaque" or "plaque en cuivre" or "inscription" as collier.

Instead of reading collier, say "Laïka. 32 rue de Saint Petersbourg, Paris.".

Before reading collier, now the chien is female.

Before reading collier, now the printed name of chien is "chienne".

Instead of touching chien when chien is not hostile, say "Vous flattez ce doux animal, et en faisant cela, vous remarquez qu'il porte un collier.".

Instead of taking collier, say "[The chien] grogne doucement, mais fermement.".

Instead of touching chien when chien is hostile:

say "[If chien is female]Elle[otherwise]Il[end if] en profite pour vous mordre.";

now the HitPoints of the player is HitPoints of the player - 5.

[cabane]

The cabane is a female thing in desert. Understand "hutte" or "cabine" as cabane.

After entering cabane, depict the figure of cabane.

Some montagnes are female backdrop in desert. They are not reachable.

Some sapins are scenery in desert. "Les seuls seigneurs de cette contrée désertée.".

The description of cabane is "[description of cabane]."

To say description of cabane:

say "Pauvre pêcheur qui avez rendez-vous avec vos pairs, méfiez-vous des grosses prises !";

say "Il s'agit en effet d'une cabine de pêche, visiblement abandonnée depuis des années. Il n'y a rien aux alentours, si ce n'est un tas de bûches [if bois is part of the cabane]empilées contre le mur de la cabane[otherwise]en vrac sur le sol[end if]"

[épave]

The épave is female scenery in desert. The épave is inflame. Instead of touching or entering or searching épave when épave is inflame, say "L'épave brûle encore, et risque d[']exploser à tout instant. Il serait plus sage d[']attendre encore un peu avant d[']exporer les décombres de cet appareil.".

Instead of pushing or pulling épave, say "Soyez sérieux, la carlingue d'un tel avion n'est pas déplaçable à mains nues. Et puis elle est très bien là où elle est maintenant, n'ayant plus d'utilité pour vous.".

The description of épave is "[if épave is inflame]L'épave de votre avion est encore trop chaude. Il n'y a rien a en tirer pour le moment, si ce n'est quelques souvenirs nostalgiques liés aux bons moments passés à le piloter, à l'entretenir.[otherwise]L'épave est maintenant refroidie, tout comme vos sentiments à l'égard de cet amas de ferrailles.[end if]".

Understand "avion" or "appareil" or "décombres" or "epave" or "Sirrius F42" or "sirrius" or "ferrailles" as épave.

Instead of searching épave when épave is not inflame:

if tube is in void

begin;

move tube to player;

say "Vous trouvez un tube en métal qui pourrait servir, d'arme ou d'autre chose. Le reste est inexploitable.";

otherwise;

say "Il n'y a plus rien d'intéressant dans cette épave.";

end if.

The tube is a weapon in void.

Instead of entering cabane when portecabane is unlocked, move player to hutte.

[ ==== Cabane / Hutte ==== ]

The portecabane is a female scenery door. It is outside from hutte. It is inside from desert. It is locked. The printed name of portecabane is "porte de la cabane".

The cleportecabane unlocks the portecabane. Understand "clef de la cabane" or "clef" or "clé" or "cle" or "clé cabane" or "clef cabane" as cleportecabane. The cleportecabane is female.

The printed name of cleportecabane is "clef".

After unlocking portecabane with cleportecabane:

now the printed name of cleportecabane is "clef de la cabane";

now the indefinite article of cleportecabane is "la";

continue the action.

Understand "porte" as portecabane.

Instead of pushing portecabane:

now portecabane is unlocked;

say "Vous décoincez la porte.".

Instead of attacking portecabane, try pushing portecabane.

A bûche is a kind of thing. A bûche is female. Understand "buches" or "bûches" or "bûche" or "buche" as bûche.

In the Void are 50 bûches.

To bring a bûche to the location:

        let item be a random bûche in the Void;

        move item to the location.

To bring (n - a number) bûches to the location:

        repeat with i running from 1 to n

        begin;

                bring a bûche to the location;

        end repeat.

Some bois are parts of the cabane. Understand "bois" or "tas de bois" or "tas" or "buche" or "buches" as bois. The printed name of bois is "bûches".

Instead of taking bois when bois are part of the cabane:

say "Tandis que vous remuez ces bûches adossées en équilibre précaire à la cabane, cela fait rouler toute la pile par terre. Maintenant vous ne retrouverez sans doute plus rien dedans...";

move bois to void;

bring 24 bûches to the location.

Instead of pushing bois, try taking bois.

Instead of pulling bois, try taking bois.

[Instead of bois, try taking bois.]

[Instead of shaking bûches, try taking bûches.]

Instead of searching bois when bois are part of the cabane:

say "Vous trouvez une clef cachée dans la pile de bûches, celle-ci tombe sur le sol au moment où vous l'aggrippez.";

move cleportecabane to location;

try taking bois.

Instead of searching bois when bois are not part of the cabane:

if Acte2 is happening

begin;

say "Il fait froid, il commence à faire nuit, ça prendra trop de temps à fouiller tout ce tas pour le moment. Il vaudrait mieux trouver un moyen rapide de se mettre à l'abri.";

otherwise;

say "Vous trouvez une clef cachée dans la pile de bûches, celle-ci tombe sur le sol au moment où vous l'aggrippez.";

move cleportecabane to location;

end if.

Instead of taking bûches:

if the player is carrying 2 bûches

begin;

say "Vous transportez déjà trop de ces bûches.";

otherwise;

continue the action;

end if.

The Hutte is a room. [The hutte is inside from Desert]. The hutte is a shelter.

Before entering in Hutte, depict the figure of cabane.

Before looking in Hutte, depict the figure of cabane.

A thing can be cooked or not cooked.

The poisson is edible. The poisson is inside the coffre. The poisson is not cooked.

The description of poisson is "Il s[']agit bien d[']un poisson qui se trouve ici ! Le plus étonnant, c'est qu'il semble encore relativement frais, et la température relativement basse qui règne ici n'explique pas tout.".

The coffre is an openable container in hutte. It is closed.

after opening coffre for the first time:

move poisson to location;

try examining poisson;

continue the action.

Before eating poisson, if poisson is not cooked, say "Cela ne serait pas sérieux de manger ce poisson cru et sans préparation.".

Instead of sleeping when location is not a shelter, say "Vous ne pouvez pas dormir dans cet endroit.".

Instead of sleeping when the current day is bright:

say "Vous vous endormez quelques heures...";

now the épave is not inflame;

now the current day is night.

Instead of sleeping when the current day is night:

say "Vous vous endormez quelques heures...";

now the current day is bright.

[ ==== Divers 1 ==== ]

The desert02 is west from desert. The printed name of desert02 is "Désert glacé.". The description of desert02 is "[if acte2 is happening]Cet endroit semblait intéressant à voir en premier.[otherwise]Le désert TODO.".

The ours is an animal in desert02. The ours is hostile.

The desert, the desert02 are in Ute.

Instead of going nowhere when Acte2 is happening, say "[if the current day is night]Il fait froid, il commence à faire sombre, ça ne serait pas sérieux de commencer à explorer la région en ce moment. Il vaudrait mieux trouver un moyen rapide de se mettre à l'abri pour la nuit.[otherwise]Vous ne vous sentez pas encore bien préparé pour affronter ce désert glacé.[end if]".